yahoo! chinese
漢字ですが、英語使っている人に日本語としての漢字の意味を伝える時は、「Chinese...
漢字ですが、英語使っている人に日本語としての漢字の意味を伝える時は、「Chinese letter」 ではなくて「Kanji」 ですか?なんとなく「Kanji」 というと???と思われそうですが、「Chinese letter」のほうが無難ですか?みんな「Kanji」知ってればいいんですけど、どうなんでしょう?(続きを読む)
【こちらもおすすめ】
カテゴリ: 未分類
カテゴリ: 未分類
...Chinese...漢字ですが、英語使っている人に日本語としての漢字の意味を伝える時は、「Chi